Spreuken 6:8

SVHaar brood bereidt in den zomer, haar spijs vergadert in den oogst.
WLCתָּכִ֣ין בַּקַּ֣יִץ לַחְמָ֑הּ אָגְרָ֥ה בַ֝קָּצִ֗יר מַאֲכָלָֽהּ׃
Trans.

tāḵîn baqqayiṣ laḥəmāh ’āḡərâ ḇaqqāṣîr ma’ăḵālāh:


ACח  תכין בקיץ לחמה    אגרה בקציר מאכלה
ASVProvideth her bread in the summer, And gathereth her food in the harvest.
BEShe gets her meat in the summer, storing up food at the time of the grain-cutting.
Darbyprovideth her bread in the summer, [and] gathereth her food in the harvest.
ELB05sie bereitet im Sommer ihr Brot, hat in der Ernte ihre Nahrung eingesammelt.
LSGElle prépare en été sa nourriture, Elle amasse pendant la moisson de quoi manger.
Schbereitet sie dennoch im Sommer ihr Brot und sammelt in der Erntezeit ihre Speise.
WebProvideth her provisions in the summer, and gathereth her food in the harvest.

Vertalingen op andere websites


BoekenBoeken